TO travel IS TO live

 【帰りたくなる場所】が増える旅

『緊急事態宣言』『まん延防止等重点措置』英語で言えますか?

f:id:tra_live:20210426121154j:plain

Wigan, Greater Manchester

 

昨日4月25日より3度目の緊急事態宣言

東京都大阪府京都府兵庫県で発令されました。

 

「緊急事態宣言」という言葉を聞かない日はない毎日。

 

 

2020年春から日常的に使われるようになった言葉はいくつかありますが、

それらをすべて英語で伝えることはできますか?

 

 

この記事では日本で頻繁に使用される、

新型コロナウイルスに関する英語表現をご紹介いたします。

 

f:id:tra_live:20210426121640j:plain

Mesnes Park, Wigan

 

※参考にさせていただいたサイトは、記事の後半にまとめています。

※この記事に掲載されている写真は、イングランド北部グレーター・マンチェスター州のタウンのひとつ、Wigan で撮影したものです。すべてスマートフォンで撮影した写真のため、サイズ・色味を若干加工しています。冬の寒い時期に訪れたため、水辺や噴水が凍っていました。

 

  ◆◇◆◇◆ 目次 ◆◇◆◇◆

 

「緊急事態宣言」

f:id:tra_live:20210426183653j:plain

Wigan Outdoor Market

 

 

 ★「緊急事態宣言」

 “state of emergency”

 

 

緊急事態宣言を「発令する」と表現する場合は動詞 declare

「解除する」には動詞 lift を使います。

 

The state of emergency was declared in April to prevent the spread of novel coronavirus [COVID-19]”.

 

新型コロナウイルス[COVID-19]拡大を防ぐため、4月に緊急事態宣言が発令された。

lift the state of emergency

緊急事態宣言を解除する

“Japan is going to end its state of emergency.”

 

日本は緊急事態宣言を解除する(終える)。

 引用元:

「緊急事態宣言の解除」って英語でなんて言う? - ENGLISH JOURNAL ONLINE

 

「まん延防止等重点措置」

f:id:tra_live:20210426190719j:plain

Mesnes Park, Wigan

 

まん延防止等重点措置の表現の仕方はいくつかあります。 

 

 ★「まん延防止等重点措置」

 

“semi-emergency coronavirus measures”

“pre-emergency measures”

“stronger measures to prevent the spread of COVID-19”

 

 

Semi-emergency coronavirus measures began in Osaka and two other prefectures Monday as Japan tries to minimize the economic impact to specific areas where infections are rising back less than four months before the Tokyo Olympics.”

 

日本では東京オリンピックまで4カ月弱となる中、感染が再拡大している特定の地域への経済的打撃を最小限に抑えようと、月曜日、大阪とほか2県でまん延防止等重点措置が適用開始された。

 引用元:

「まん延防止等重点措置」って英語でなんて言う? - ENGLISH JOURNAL ONLINE

 英文元記事:

Asia Today: Philippines extends lockdown as infections spike

(Updated: April 5, 2021)

 

“On Thursday, the government designated Osaka, Hyogo and Miyagi as areas where pre-emergency measures can be taken, including compulsory steps that come with penalties for violators.”

 

木曜日、政府は大阪府、兵庫県、宮城県を、まん延防止等重点措置を取れる対象地域に指定した。この措置には、違反者に罰則を科す強制措置が含まれる。

 引用元:

「まん延防止等重点措置」って英語でなんて言う? - ENGLISH JOURNAL ONLINE

 英文元記事:

Osaka reports 341 new COVID-19 cases Monday as nationwide uptick continues | The Japan Times

(Updated: April 5, 2021)

 

「マスク会食」

f:id:tra_live:20210426183520j:plain

Mesnes Park, Wigan

 

こんな奇妙な政策を打ち出している国は他にあるのか…

という疑問を持ちつつも、海外に住む友達に説明するとき、

「マスク会食」を表す適切な言葉はあるのでしょうか。

 

ENGLISH JOURNAL ONLINE にはこのように記載されていました。

“People are asked to wear face masks when dining out.”

 

人々は「マスク会食」するよう求められている。

(人々は外食時にはマスクを着用するよう求められている)

 引用元:

「まん延防止等重点措置」って英語でなんて言う? - ENGLISH JOURNAL ONLINE

 

新しく作られた単語で、的確に表現できる言葉がないため、

このように説明する他なさそうですね。

他に同じような対策をしている国があるのか気になります。

 

新型コロナウイルス「変異種」

f:id:tra_live:20210426173255j:plain

Wigan Town Hall

 

イギリス型・フランス型・ブラジル型…など、

日本では変異種が流行している国名をそのまま使ったりもしますが、

もちろんイギリスで「英国型」と呼ばれることはありません。

 

ニュースで流れてくる言葉になんだか違和感を感じますが、

イギリスでは「変異種」という意味で

 “The new variant of Covid-19” などの表現が使われていました。

 

 ★「変異株」「変異種」

 一般的には “variant”

 

  ※ “strain” “mutation” と表現されることも。

 

 

下記に実際の使用例を引用させていただきます。

“Three new variants of COVID-19 have been detected in recent weeks, leading to increased vigilance across the world as officials say a variant found in the United Kingdom could be up to 70 percent more transmissible.”

 

ここ数週間で、COVID-19の新たな変異株が3種類検知されており、世界中で警戒感が高まっている。当局によると、イギリスで見つかった変異株は、感染力が最大で70%も高い可能性があるためだ。

引用元:

新型コロナウイルス「変異株」って英語でなんて言う?【ニュースな英語】 - ENGLISH JOURNAL ONLINE

英文元記事:

Which countries have reported new variants of COVID-19? | Coronavirus pandemic News | Al Jazeera

(Updated: 22 Jan 2021)

  

参考にさせていただいたサイト

f:id:tra_live:20210426121704j:plain

Mesnes Park, Wigan

 

 

この記事で引用させていただいたサイトは、

すべて English Journal Online さん。

 

英単語の意味を調べたいときはアルクにお世話になることが多いのですが、

そのアルクのWebメディアです。

(※Webマガジン「GOTCHA!」が「ENGLISH JOURNAL ONLINE」として2020年3月に生まれ変わりました。)

 

他にもTOEIC学習など役立つ情報がたくさん載っているので、

自分に合う英語学習を模索している人は、

一度公式サイトを覗いて見ると新たな発見があるかもしれません。

 

 

▼▼イギリス人講師によるオンライン英会話▼▼

★ 日本人コンサルタントによる学習指導 

 イギリス人ネイティブ講師による英会話レッスン

 1984年 ロンドン創業の実績

お家でイギリス英語を学びたい方におすすめのオンライン英会話です!

 

その他 英語学習に関する記事はこちら☟

 

おわりに

f:id:tra_live:20210426121221j:plain

Wigan, Greater Manchester

 

日本は法律上ロックッダウンの措置を取ることができないため、

代わりに「緊急事態宣言」が発令されていますが、

休業要請ってもはやロックダウンと何の違いがあるのか…と考えてしまいます。

 

実質的にはほとんど同じ状況ですよね…

「外出自粛」は罰金などの強制力を持たないことくらいでしょうか?

 

 

私事ですが、先日から地元・大阪の博物館で雇っていただき、

ようやくお仕事を始めたものの、緊急事態宣言で早速臨時休館となってしまいました。

これがほんとの給料ドロボー…

 

まだまだ覚えないといけない業務はたくさんあるのに、仕事を教えてもらう機会がほとんどないまま時間だけが過ぎていくことに焦りを感じつつも、

のみ込みが遅いタイプなので、教わったことを復習して覚える時間をたくさんいただけたことはよかったかなと少しほっとしている部分もあります。

忙しくなる前に心の準備ができるという面でも。

 

 

予定通り5月11日で終わるのか、それとも延長されるのか。

今後の行方は不透明ですが、

みなさん健康に気を付けてご無理なさらないようにしてくださいね。

 

 

 

最後まで読んでいただきありがとうございましたʕ·ᴥ·ʔ ♡︎⋈*。゚

▹◃┄▸◂┄▹◃┄▸◂┄▹◃┄▸◂┄▹◃┄▸◂┄▹◃┄▸◂┄▹◃┄▸◂┄▹◃

ブログ村のランキングサイトに登録しています。

下の【イギリス情報】と書かれたバナーを押して

応援していただけると励みになります 。

よろしくお願いいたします(人ω・*)

 

にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ